ꋖꀍơ ꀍꁲꂖ
Bài Thơ Nhất Chi Mai ❤️️ Những Câu Thơ Hay Nhất
Bài Thơ Nhất Chi Mai ❤️️ Những Câu Thơ Hay Nhất ✅ Chia Sẻ Các Bản Dịch Của Bài Thơ Nhất Chi Mai Hay Nhất Gửi Tặng Bạn Đọc.
NỘ
Bài Thơ Nhất Chi Mai ❤️️ Những Câu Thơ Hay Nhất
Bài Thơ Nhất Chi Mai ❤️️ Những Câu Thơ Hay Nhất ✅ Chia Sẻ Các Bản Dịch Của Bài Thơ Nhất Chi Mai Hay Nhất Gửi Tặng Bạn Đọc.
NỘI DUNG CHÍNH
Gửi đến bạn đọc Bài Thơ Nhất Chi Mai Của Mãn Giác Thiền Sư nổi tiếng. Đây là bài thơ được vị Thiền sư đọc cho các đệ tử nghe khi ông lâm bệnh trọng, trước lúc qua đời.
Nhất Chi Mai
Tác giả: Mãn Giác Thiền Sư
告疾示眾
春去百花落,
春到百花開。
事逐眼前過,
老從頭上來。
莫謂春殘花落盡,
庭前昨夜一枝梅
Cáo tật thị chúng
Xuân khứ bách hoa lạc,
Xuân đáo bách hoa khai.
Sự trục nhãn tiền quá,
Lão tùng đầu thượng lai.
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận,
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.
Dịch nghĩa
Xuân đi, trăm hoa rụng,
Xuân đến, trăm hoa nở.
Việc đời theo nhau ruổi qua trước mắt,
Tuổi già hiện đến từ trên mái đầu.
Đừng cho rằng xuân tàn thì hoa rụng hết,
Đêm qua, một cành mai đã nở trước sân.
Chia sẻ thêm tập Thơ Về Hoa Mai Vàng Ngày Tết ❤️️ 50+ Bài Thơ Hay Nhất
Tìm Hiểu Về Tác Giả Bài Thơ Nhất Chi Mai
Thiền sư Mãn Giác (1052 – 1096), ông là một Thiền sư đời Lý, thuộc đời thứ 8 của dòng Thiền Vô Ngôn Thông. Ông chỉ để cho đời duy nhất một bài thơ – một bài kệ trước lúc tịch, nhưng đấy lại là một bài thơ xuân, đan xen cảm hứng với triết luận Thiền nổi tiếng. Với bài thơ – bài kệ “Cáo tật thị chúng” hay còn gọi là Nhất Chi Mai, Thiền sư được nhiều người tôn vinh là một nhà thơ đại biểu của dòng văn thơ Lý-Trần.
Thiền sư Mãn Giác họ Nguyễn thế danh là Trường (阮長), (còn gọi là Lý Trường 李長), thân phụ của ông là Lý Hoài Tố làm chức Trung thư Viên ngoại lang.
Thiếu thời, vua Lý Nhân Tông thường mời con em các danh gia vào hầu hai bên, Nguyễn Trường nhờ nghe nhiều, nhớ kỹ học thông cả Nho, Thích nên được dự tuyển. Sau những lúc việc quan, Nguyễn Trường thường chú tâm vào Thiền học. Sau này khi vua lên ngôi, vì rất mến chuộng nên vua Lý Nhân Tông đã ban cho Nguyễn Trường hiệu Hoài Tín Trưởng lão.
Sau đó, Hoài Tín dâng biểu xin xuất gia, học đạo với Thiền sư Quảng Trí và vân du khắp nơi. Thiền sư là bậc lãnh tụ pháp môn trong một thời, được vua Lý Nhân Tông cùng hoàng hậu hết sức kính nể và dựng chùa Giáo Nguyên thỉnh Thiền sư làm trụ trì.
Ngày 30 tháng 11 năm Hội Phong thứ 5 (1096), sư cáo bệnh. Sau khi đọc bài kệ dạy chúng, sư ngồi kiết già mà mất, thọ 45 tuổi đời, 19 tuổi hạ. Sau khi ông mất, Vua tặng hậu lễ, công khanh mỗi mỗi đến dâng hương, trà tỳ xong, thu xá lợi xây tháp ở chùa Sùng nghiêm, làng An cách. Sau đó vua sắc thụy là Mãn Giác.
Ý Nghĩa Bài Thơ Nhất Chi Mai
Ý Nghĩa Bài Thơ Nhất Chi Mai là gì? Tuy là một bài thơ ngắn nhưng không phải ai cũng hiểu rõ ý nghĩa của nó, vậy thì hãy cùng Thohay.vn tìm hiểu chi tiết dưới đây nhé!
Ngoài triết lý sâu sắc của đạo Phật được cụ thể hóa, hình tượng hóa qua hình ảnh “nhất chi mai”, bài thơ này còn hàm chứa một ý nghĩa cao đẹp đó là: người tu hành rất lạc quan, yêu đời. Với thiền sư, thiên nhiên muôn màu, muôn vẻ, tràn đầy sức sống, tươi trẻ, cuộc sống không ngừng vươn lên mạnh mẽ theo dòng chảy của thời gian.
Bài thơ Cáo tật thị chúng hay còn gọi là Nhất Chi Mai thể hiện một nhân cách, một quan niệm sống cao đẹp của một vị thiền sư đáng kính. Tư tưởng Phật giáo hòa quyện với thi ca, tầm cao và chiều sâu của triết lý Phật giáo được khoác lên bằng những vần thơ đẹp, giàu hình ảnh và cảm xúc.
Bài thơ đã trở thành một bài thơ cổ, xuyên suốt hành trình thiên niên kỷ. Đọc bài Cáo tật thị chúng, ta càng trân trọng hơn tinh thần yêu đời, yêu sự sống của thiền sư, qua đó ta càng yêu thêm vẻ đẹp trắng muốt của cành mai nở vào buổi xuân tàn. Dư vị của bài thơ như một lời nhắc nhở nhẹ nhàng: hãy làm chủ thiên nhiên, làm chủ cuộc sống và làm chủ bản thân, yêu đời, yêu sự sống, say mê lao động và học tập.
Giới thiệu với các bạn Bài Thơ Hoa Đào Hoa Mai ý nghĩa
Các Bản Dịch Bài Thơ Nhất Chi Mai Hay Nhất
Bài thơ Nhất Chi Mai có rất nhiều bản dịch khác nhau, dưới đây là Các Bản Dịch Bài Thơ Nhất Chi Mai Hay Nhất.
Bản dịch thơ của Hoàng Xuân Hãn
“Xuân qua trăm hoa rụng,
Xuân lại nở trăm hoa.
Trước mắt sự đời thoảng,
Trên đầu hiện tuổi già.
Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết;
Ngoài sân đêm trước một cành mơ. ”
Bản dịch thơ của Hòa Thượng Thích Thanh Từ
Xuân đi trăm hoa rụng
Xuân đến trăm hoa cười
Trước mắt việc đi mãi
Trên đầu, già đến rồi
Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết
Đêm qua – sân trước – một cành mai.
Bản dịch thơ của Ngô Tất Tố
Xuân qua trăm hoa rụng
Xuân tới, trăm hoa cười
Trước mắt việc đi mãi
Trên đầu già đến rồi
Đừng bảo xuân tàn hoa rụng hết
Đêm qua, sân trước một nhành mai
Bản dịch thơ của Tản Đà
Xuân đi muôn vạn hoa tàn
Xuân về thắm lại ngập tràn những hoa
Việc đời thế sự đi qua
Trên đầu tuyết điểm một vài cọng sương
Chờ cho xuân hết hoa tàn
Đêm qua sân trước nở vàng cành mai
Bản dịch thơ của Nguyễn Tuấn Hưng
Xuân đi trăm thức hoa tàn,
Xuân về lại thấy rộn ràng muôn hoa.
Việc đời chớp mắt thoảng qua,
Thoáng thôi, tóc đã sương pha rối bời.
Chớ hiềm xuân cỗi hoa rơi,
Ðêm qua nở một cành mai trước thềm.
Bản dịch của Túc Mỡ
Xuân đi trăm hoa rụng
Xuân đến trăm hoa cười
Việc đời qua trước mắt
Ðầu bạc tóc sương phơi
Ðừng bảo xuân tàn hoa tan tác
Ðêm qua sân trước nở cành mai
Tặng thêm các bạn Bài Thơ Về Hoa Mai thú vị
Những Bài Thơ Hay Về Hoa Nhất Chi Mai
Ngoài bài thơ Nhất chi mai của Thiền sư Giãn Mạc, Thohay.vn giới thiệu thêm cho độc giả Những Bài Thơ Hay Về Hoa Nhất Chi Mai dưới đây.
Nhất chi mai
Tác giả: Phuongtim
Mùa xuân điểm tuyết Nhất Chi Mai
Lã lướt chiều sương một gót hài
Vạt nắng ngừng rơi chừng đắm đuối
Chòm mây đứng lặng tựa mê say
Môi cười chúm chím hoa chao động
Mắc liếc nghiêng nghiêng cỏ lắc lay
Lữ khách bâng khuâng hồn thả mộng
Giai nhân một bóng Nhất Chi Mai.
Xướng hoạ minh hương
Tác giả: Ngược Miền Thương Nhớ
CHỚ buông áo thắm lệch khuy cài
BẢO đó trăng ngà biết tặng ai..?
XUÂN vẫn mùa yêu ngời mộng mãi
TÀN luôn khí hận vụng theo hoài
HOA nghiêng cánh mỏng bồng mi nắng
RỤNG búp sương mây thả tóc dài
HẾT nhỉ tình kia sao cứ lại …
ĐÊM qua sân trước một nhành mai
MẠC thanh vẽ dáng nụ mai cài
VỊ ngọt mai lồng mỹ lệ ai ?
XUÂN đến mai còn khơi ý đẹp
TÀN mai thắm tết dõi mơ hoài
HOA khoe mắt điệu thêu mai cảnh
LẠC bóng mai khuya ngỡ mộng dài
TẬN khổ nhưng rồi mai vẫn rạng
ĐÌNH tiền tạc dạ nhất chi mai
Những Câu Thơ Hay Về Hoa Nhất Chi Mai
Tuyển tập thêm Những Câu Thơ Hay Về Hoa Nhất Chi Mai không nên bỏ lỡ sau đây.
Thất duyên
Tác giả: Thiết Dương
Nhất chi mai xám ước duyên nồng
Ngũ sắc sao vàng chửa thắm bông
Ngắm tứ diện sân đào đĩa bạc
Khơi tam giác mạch khấn tơ hồng
Vạn niên tùng đợi chàm môi nhớ
Thiên lý mây về tím mặt trông
Tỉ muội nào cam nhìn mộng lỡ
Quỳ bên thập tứ khói đen lồng.
Trích Bốn mùa xứ Pháp
Tác giả: Đồ Gàn
Ðình tiền tạc dạ, nhất chi mai …
Ðêm ngủ nằm mơ, một hóa hai
Giật mình tỉnh mộng trời chưa sáng
Sự thế vô thường, khéo ngẩn ngơ
Trích Hoa tím
Tác giả: Tiểu Thơ
Nhất Chi Mai đem tỉa cành bứng gốc
Nơi đất người nở rực đoá hoa vương
Trên ngôi cao ngự hoàng hậu Mán Mường
Danh thục nữ vẻ vang người xứ Việt
Dành tặng cho độc giả chùm Thơ Hoa Đào hay nhất.
Chùm Thơ Nhất Chi Mai Ngắn Hay
Sưu tầm Chùm Thơ Nhất Chi Mai ngắn hay, đọc ngay để biết thêm nhiều bài thơ hay về loài hoa này nhé!
Tha hương bán dạ xuân
Tác giả: Mặc Tiêu Phong
Một đêm khó ngủ những canh dài
Phong trần cuộc sống nặng trên vai
Gió cuốn mịt mù chim mõi cánh
Sóng trào dồn dập đá mòn phai
Xa nhớ tình quê người năm cũ
Gần buồn đất khách kẻ liêu trai
Xuân ấy, Xuân nay lòng khắc khoải
Đêm khuya trước mặt một nhành Mai.
Nhất chi mai
Tác giả: Mai Nhật Nguyên
Mới nhìn em nở chút thôi
Anh như lạc giữa tinh khôi cuộc đời
Đông qua u ám tan rồi
Em trao xuân thắm nụ cười ban mai!
Phong sương vạn lý
Tác giả: Tlan
Nhẹ nhàng lã chả lá rơi
Phong sương từng giọt hoa tàn nhiều nơi
Sân trước chẳng thấy hoa phơi
Phi tiên giang tuyết lả lơi hương nồng
Mùa thu vạn lý nở bông
Ngọn sương chảy loảng , trên cành hoa son
Mộc lan hoa lý trăm nhành
Rung rinh theo gió , phong hường nhụy vương
Mùa sang bách nhật chi mai
Nở thêm màu sắc, hoặc hương thơm nồng
Bài Thơ Về Hoa Nhất Chi Mai Hay Đặc Sắc
Dưới đây là Bài Thơ Về Hoa Nhất Chi Mai Hay Đặc Sắc mà Thohay.vn đã sưu tầm được của tác giả Dung Nguyên, mời bạn thưởng thức.
Nhất chi mai – Hoa mai trắng
Tác giả: Dung Nguyên
Một loài hoa dầm mình trong gió rét.
Cánh trắng ngần như tuyết giữa mùa đông.
Dáng phong trần dày dạn nhánh góc gai.
Là anh đó : Nhất Chi Mai quân tử !
Thường là hoa người đời dành phận nữ .
Nhưng riêng loài Hoa trắng Nhất Chi Mai.
Tính gan lì trong sạch một không hai.
Nên được ví thân nam nhi tuấn kiệt .
Với nước non anh là người trung liệt .
Sống thẳng đầu không luồn cúi vinh thân.
Bỏ quên mình luôn nghĩ đến muôn dân.
Đứng trước giặc xã thân không tiếc máu .
Đối với anh gia tài dành con cháu .
Không phải tiền càng không phải ô danh.
Giống những gì cha mẹ để lại anh .
Là khí phách của Giống Dòng Lạc Việt.
Xuân đang về , nắng xuân vàng thật đẹp.
Những cành Đào đỏ rực lắm người mua.
Nhưng trong lòng em vẫn thấy nhớ ai .
Là anh đó : Nhất Chi Mai quân tử !
Tặng bạn đọc những Bài Thơ Hoa Đào ý nghĩa nhất
ꋖꀍơ ꀍꁲꂖ
Bài Thơ Nhất Chi Mai ❤️️ Những Câu Thơ Hay Nhất
Bài Thơ Nhất Chi Mai ❤️️ Những Câu Thơ Hay Nhất ✅ Chia Sẻ Các Bản Dịch Của Bài Thơ Nhất Chi Mai Hay Nhất Gửi Tặng Bạn Đọc.
NỘbai-tho-nhat-chi-mai-cua-man-giac-thien-su